Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אוקראינית - Достатньо просто кохати.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אוקראיניתלטינית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
Достатньо просто кохати.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Ky4eriaxa
שפת המקור: אוקראינית

Достатньо просто кохати.
הערות לגבי התרגום
Цей текст хочу вибити на обручках, тобто достатньо того щоб ця людина просто мене кохала. Але хотілося щоб це все ж таки звучало в якісь такій безособовій формі,якщо звісно можливо. Якщо не можливо, тоді як би це звучало словами від нього на її обручці і від неї на його. Дякую.
17 מאי 2010 17:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מאי 2010 22:45

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi ramarren!

It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm

Thanks a lot!

CC: ramarren

19 מאי 2010 07:33

ramarren
מספר הודעות: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"

19 מאי 2010 09:58

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request