Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Ucraïnès - ДоÑтатньо проÑто кохати.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Text a traduir
Enviat per
Ky4eriaxa
Idioma orígen: Ucraïnès
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Notes sobre la traducció
Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую.
17 Maig 2010 17:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Maig 2010 22:45
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot!
CC:
ramarren
19 Maig 2010 07:33
ramarren
Nombre de missatges: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"
19 Maig 2010 09:58
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request