Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Oekraïens - Достатньо просто кохати.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: OekraïensLatijn

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
Достатньо просто кохати.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Ky4eriaxa
Uitgangs-taal: Oekraïens

Достатньо просто кохати.
Details voor de vertaling
Цей текст хочу вибити на обручках, тобто достатньо того щоб ця людина просто мене кохала. Але хотілося щоб це все ж таки звучало в якісь такій безособовій формі,якщо звісно можливо. Якщо не можливо, тоді як би це звучало словами від нього на її обручці і від неї на його. Дякую.
17 mei 2010 17:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 mei 2010 22:45

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi ramarren!

It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm

Thanks a lot!

CC: ramarren

19 mei 2010 07:33

ramarren
Aantal berichten: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"

19 mei 2010 09:58

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request