Originele tekst - Oekraïens - ДоÑтатньо проÑто кохати.Huidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Liefde/Vriendschap
| ДоÑтатньо проÑто кохати. | | Uitgangs-taal: Oekraïens
ДоÑтатньо проÑто кохати. | Details voor de vertaling | Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую. |
|
17 mei 2010 17:47
Laatste bericht | | | | | 18 mei 2010 22:45 | | | Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot! CC: ramarren | | | 19 mei 2010 07:33 | | | It's an impersonal sentence, "It is enough just to love" | | | 19 mei 2010 09:58 | | | |
|
|