Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Ukrainien - ДоÑтатньо проÑто кохати.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Amour / Amitié
Titre
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Texte à traduire
Proposé par
Ky4eriaxa
Langue de départ: Ukrainien
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Commentaires pour la traduction
Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую.
17 Mai 2010 17:47
Derniers messages
Auteur
Message
18 Mai 2010 22:45
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot!
CC:
ramarren
19 Mai 2010 07:33
ramarren
Nombre de messages: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"
19 Mai 2010 09:58
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request