Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Ucraino - ДоÑтатньо проÑто кохати.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Amore / Amicizia
Titolo
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Ky4eriaxa
Lingua originale: Ucraino
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Note sulla traduzione
Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую.
17 Maggio 2010 17:47
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Maggio 2010 22:45
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot!
CC:
ramarren
19 Maggio 2010 07:33
ramarren
Numero di messaggi: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"
19 Maggio 2010 09:58
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request