Asıl metin - Ukraynaca - ДоÑтатньо проÑто кохати.Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Aşk / Arkadaşlık
| ДоÑтатньо проÑто кохати. | | Kaynak dil: Ukraynaca
ДоÑтатньо проÑто кохати. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую. |
|
17 Mayıs 2010 17:47
Son Gönderilen | | | | | 18 Mayıs 2010 22:45 | | | Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot! CC: ramarren | | | 19 Mayıs 2010 07:33 | | | It's an impersonal sentence, "It is enough just to love" | | | 19 Mayıs 2010 09:58 | | | |
|
|