Tradução - Polaco-Sueco - hej evaEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Polaco
ja naprawde nie moge byc toba.nie pisz wiecej.pa jestem m |
|
| | | Língua alvo: Sueco
Jag kan verkligen inte vara tillsammans med dig. Skriv inte mer. Hej då! Jag är m | | As I wrote before, I have a feeling that there is a preposition missing in the Polish version, since "nie moge byc toba" means "I cannot be you". From the context I understood that the most probable meaning is "nie moge byc z toba" which means "I cannot be WITH you", hence my Swedish translation in this way. |
|
Última validação ou edição por Porfyhr - 4 Setembro 2007 21:03
|