Traduko - Pola-Sveda - hej evaNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per pysen | Font-lingvo: Pola
ja naprawde nie moge byc toba.nie pisz wiecej.pa jestem m |
|
| | | Cel-lingvo: Sveda
Jag kan verkligen inte vara tillsammans med dig. Skriv inte mer. Hej då! Jag är m | | As I wrote before, I have a feeling that there is a preposition missing in the Polish version, since "nie moge byc toba" means "I cannot be you". From the context I understood that the most probable meaning is "nie moge byc z toba" which means "I cannot be WITH you", hence my Swedish translation in this way. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 4 Septembro 2007 21:03
|