Traducció - Polonès-Suec - hej evaEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Polonès
ja naprawde nie moge byc toba.nie pisz wiecej.pa jestem m |
|
| | | Idioma destí: Suec
Jag kan verkligen inte vara tillsammans med dig. Skriv inte mer. Hej då! Jag är m | | As I wrote before, I have a feeling that there is a preposition missing in the Polish version, since "nie moge byc toba" means "I cannot be you". From the context I understood that the most probable meaning is "nie moge byc z toba" which means "I cannot be WITH you", hence my Swedish translation in this way. |
|
Darrera validació o edició per Porfyhr - 4 Setembre 2007 21:03
|