Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Lituano-Sueco - As jau einu

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LituanoInglêsRussoSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
As jau einu
Texto
Enviado por ante_69
Língua de origem: Lituano

As jau einu

Título
Jag är redan på väg
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Língua alvo: Sueco

Jag är redan på väg
Última validação ou edição por Piagabriella - 27 Fevereiro 2008 18:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Fevereiro 2008 17:12

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Pia! Den som gjort den ryska översättningen har tolkat det här som "jag är redan på väg". Jag vet inte om din variant också skulle kunna vara rätt? (Det ser bara himla konstigt ut om man ser båda).

26 Fevereiro 2008 18:39

pias
Número de mensagens: 8113
Hej.
Hm, den går nog att tolka på flera sätt, jag kollade på den Engelska "coming" och det kan ju betyda lovande...men jag tror på din variant.

Ska jag korrigera? Jag gör det!
TACK för ditt förslag!

27 Fevereiro 2008 18:01

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Det är inte så lätt med sådana här vardagsfraser. Mitt förslag vet jag ju fungerar, vad gäller ditt ursprungliga tror jag inte riktigt på det av följande skäl: det här är ju en översättning från litauiska, vilket skulle kunna innebära att båda tolkningsmöjligheterna kanske inte är möjliga från originalspråket, även om de skulle vara det från den engelska översättningen. Jag kollade på den ryska översättningen, och det visade sig att personen som gjort den även kan litauiska, och den ryska översättningen är ganska entydig och talar för mitt förslag.

27 Fevereiro 2008 18:38

pias
Número de mensagens: 8113
Jag litar på dig, det låter som ett vettigt resonemang.