Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Švedski - As jau einu

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleskiRuskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
As jau einu
Tekst
Poslao ante_69
Izvorni jezik: Litavski

As jau einu

Naslov
Jag är redan på väg
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Jag är redan på väg
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 27 veljača 2008 18:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 veljača 2008 17:12

Piagabriella
Broj poruka: 641
Pia! Den som gjort den ryska översättningen har tolkat det här som "jag är redan på väg". Jag vet inte om din variant också skulle kunna vara rätt? (Det ser bara himla konstigt ut om man ser båda).

26 veljača 2008 18:39

pias
Broj poruka: 8113
Hej.
Hm, den går nog att tolka på flera sätt, jag kollade på den Engelska "coming" och det kan ju betyda lovande...men jag tror på din variant.

Ska jag korrigera? Jag gör det!
TACK för ditt förslag!

27 veljača 2008 18:01

Piagabriella
Broj poruka: 641
Det är inte så lätt med sådana här vardagsfraser. Mitt förslag vet jag ju fungerar, vad gäller ditt ursprungliga tror jag inte riktigt på det av följande skäl: det här är ju en översättning från litauiska, vilket skulle kunna innebära att båda tolkningsmöjligheterna kanske inte är möjliga från originalspråket, även om de skulle vara det från den engelska översättningen. Jag kollade på den ryska översättningen, och det visade sig att personen som gjort den även kan litauiska, och den ryska översättningen är ganska entydig och talar för mitt förslag.

27 veljača 2008 18:38

pias
Broj poruka: 8113
Jag litar på dig, det låter som ett vettigt resonemang.