Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Suédois - As jau einu

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglaisRusseSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
As jau einu
Texte
Proposé par ante_69
Langue de départ: Lituanien

As jau einu

Titre
Jag är redan på väg
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Jag är redan på väg
Dernière édition ou validation par Piagabriella - 27 Février 2008 18:01





Derniers messages

Auteur
Message

26 Février 2008 17:12

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Pia! Den som gjort den ryska översättningen har tolkat det här som "jag är redan på väg". Jag vet inte om din variant också skulle kunna vara rätt? (Det ser bara himla konstigt ut om man ser båda).

26 Février 2008 18:39

pias
Nombre de messages: 8113
Hej.
Hm, den går nog att tolka på flera sätt, jag kollade på den Engelska "coming" och det kan ju betyda lovande...men jag tror på din variant.

Ska jag korrigera? Jag gör det!
TACK för ditt förslag!

27 Février 2008 18:01

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Det är inte så lätt med sådana här vardagsfraser. Mitt förslag vet jag ju fungerar, vad gäller ditt ursprungliga tror jag inte riktigt på det av följande skäl: det här är ju en översättning från litauiska, vilket skulle kunna innebära att båda tolkningsmöjligheterna kanske inte är möjliga från originalspråket, även om de skulle vara det från den engelska översättningen. Jag kollade på den ryska översättningen, och det visade sig att personen som gjort den även kan litauiska, och den ryska översättningen är ganska entydig och talar för mitt förslag.

27 Février 2008 18:38

pias
Nombre de messages: 8113
Jag litar på dig, det låter som ett vettigt resonemang.