Tradução - Turco-Espanhol - selam sen kimsin Estado atual Tradução
Categoria Bate-papo - Jogos | | | Idioma de origem: Turco
selam sen kimsin eklemişsin beni açınca tanıt kendini çevrim dışı olsam bile yoksa silecem seni iyi akşamlar sana | | |
|
| | | Idioma alvo: Espanhol
Hola, ¿quién es usted? Usted me ha añadido Si está en lÃnea, preséntese aunque yo esté fuera de lÃnea De otra forma voy a borrarlo. Buenas tardes. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 12 Fevereiro 2008 18:20
Últimas Mensagens | | | | | 11 Fevereiro 2008 00:39 | | | hola missbonanza81:
Debes usar los signos de interrogación invertidos en el principio de la pregunta.
Y no precisas terminar las dos últimas frases con "a usted".
En la frase:
"De otra forma voy a borrar lo a usted" ya se entiende que no estás "tuteando" a la persona.
Y Buenas tardes tampoco precisa. Es apenas una despedida.
TendrÃa sentido poner "a usted" si quisieras poner énfasis en una frase como:
¡Buenas tardes a usted también!
Entiendes? |
|
|