Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - selam sen kimsin

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSpanskiEngleski

Kategorija Chat - Igre

Natpis
selam sen kimsin
Tekst
Podnet od missbonanza81
Izvorni jezik: Turski

selam sen kimsin
eklemiÅŸsin beni
açınca tanıt kendini çevrim dışı olsam bile
yoksa silecem seni
iyi akÅŸamlar sana
Napomene o prevodu
diacritics edited (smy)

Natpis
Hola, ¿quién es usted?
Prevod
Spanski

Preveo missbonanza81
Željeni jezik: Spanski

Hola, ¿quién es usted?
Usted me ha añadido
Si está en línea, preséntese aunque yo esté fuera de línea
De otra forma voy a borrarlo.
Buenas tardes.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Februar 2008 18:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Februar 2008 00:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
hola missbonanza81:

Debes usar los signos de interrogación invertidos en el principio de la pregunta.
Y no precisas terminar las dos últimas frases con "a usted".
En la frase:
"De otra forma voy a borrarlo a usted" ya se entiende que no estás "tuteando" a la persona.
Y Buenas tardes tampoco precisa. Es apenas una despedida.
Tendría sentido poner "a usted" si quisieras poner énfasis en una frase como:
¡Buenas tardes a usted también!
Entiendes?