Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - selam sen kimsin

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанскийАнглийский

Категория Чат - Игры

Статус
selam sen kimsin
Tекст
Добавлено missbonanza81
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

selam sen kimsin
eklemiÅŸsin beni
açınca tanıt kendini çevrim dışı olsam bile
yoksa silecem seni
iyi akÅŸamlar sana
Комментарии для переводчика
diacritics edited (smy)

Статус
Hola, ¿quién es usted?
Перевод
Испанский

Перевод сделан missbonanza81
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Hola, ¿quién es usted?
Usted me ha añadido
Si está en línea, preséntese aunque yo esté fuera de línea
De otra forma voy a borrarlo.
Buenas tardes.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 12 Февраль 2008 18:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Февраль 2008 00:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
hola missbonanza81:

Debes usar los signos de interrogación invertidos en el principio de la pregunta.
Y no precisas terminar las dos últimas frases con "a usted".
En la frase:
"De otra forma voy a borrarlo a usted" ya se entiende que no estás "tuteando" a la persona.
Y Buenas tardes tampoco precisa. Es apenas una despedida.
Tendría sentido poner "a usted" si quisieras poner énfasis en una frase como:
¡Buenas tardes a usted también!
Entiendes?