Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Sueco - Só se vê bem com o coração Vai com Deus

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglêsSuecoHolandêsFinlandês

Categoria Escrita livre - Cotidiano

Título
Só se vê bem com o coração Vai com Deus
Texto
Enviado por kiikari
Idioma de origem: Português brasileiro

Só se vê bem com o coração
Vai com Deus

Título
Bara med hjärtat
Tradução
Sueco

Traduzido por pirulito
Idioma alvo: Sueco

Det är bara med hjärtat som man kan se riktigt bra.
GÃ¥ med Gud!
Último validado ou editado por lenab - 14 Setembro 2008 19:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Setembro 2008 22:01

lenab
Número de Mensagens: 1084
På svenska säger vi "Gud vare med dig!"
Kanske det också vore bättre att skriva "...se riktigt bra."





CC: pirulito

8 Setembro 2008 07:52

pirulito
Número de Mensagens: 1180
På portugisiska säger man ibland "Deus esteja com você!" (Gud vare med dig!). "Vai com Deus" är ett uttryck som betyder blott "gå med Gud", men en ordagrann översättning är inte alltid den bästa lösningen.

Mmm... se riktigt bra Som grädden på moset!

Lenab, tack så mycket för din hjälp!

13 Setembro 2008 09:06

pias
Número de Mensagens: 8113
Lena,
varför är denna kvar i "utvärderingshögen"?

14 Setembro 2008 18:59

lenab
Número de Mensagens: 1084
Ja, säg det!

14 Setembro 2008 19:42

pias
Número de Mensagens: 8113
Hm, jag håller med dig Lena om att vi brukar säga "Gud vare med dig!". Vi skulle hur som helst kunna skriva in det alternativet i noteringarna...
Vad tycker ni?

CC: pirulito

14 Setembro 2008 19:42

lenab
Número de Mensagens: 1084
Jag har godkänt den nu, för han hade ju en åsikt om att det borde vara "Gå med Gud", eftersom det andra alternativet också fanns på portugisiska. Fast det låter lite udda, även om det är möjligt. Har jag gjort bort mig nu????

14 Setembro 2008 19:53

pias
Número de Mensagens: 8113
Du har inte gjort bort dig! jag läste en gång till och ser vad pirulito skrivit, helt rätt! Jag korrigerade mitt meddelande (ovan) samtidigt som du skickade ditt.