Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiswidi - Só se vê bem com o coração Vai com DeusHali kwa sasa Tafsiri
Category Free writing - Daily life | Só se vê bem com o coração Vai com Deus | | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Só se vê bem com o coração Vai com Deus |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kiswidi
Det är bara med hjärtat som man kan se riktigt bra. Gå med Gud!
|
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lenab - 14 Septemba 2008 19:33
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 7 Septemba 2008 22:01 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | På svenska säger vi "Gud vare med dig!"
Kanske det också vore bättre att skriva "...se riktigt bra."
CC: pirulito | | | 8 Septemba 2008 07:52 | | | På portugisiska säger man ibland "Deus esteja com você!" (Gud vare med dig!). "Vai com Deus" är ett uttryck som betyder blott "gå med Gud", men en ordagrann översättning är inte alltid den bästa lösningen.
Mmm... se riktigt bra Som grädden på moset!
Lenab , tack så mycket för din hjälp! | | | 13 Septemba 2008 09:06 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Lena,
varför är denna kvar i "utvärderingshögen"? | | | 14 Septemba 2008 18:59 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Ja, säg det! | | | 14 Septemba 2008 19:42 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hm, jag håller med dig Lena om att vi brukar säga "Gud vare med dig!". Vi skulle hur som helst kunna skriva in det alternativet i noteringarna...
Vad tycker ni?
CC: pirulito | | | 14 Septemba 2008 19:42 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Jag har godkänt den nu, för han hade ju en åsikt om att det borde vara "Gå med Gud", eftersom det andra alternativet också fanns på portugisiska. Fast det låter lite udda, även om det är möjligt. Har jag gjort bort mig nu???? | | | 14 Septemba 2008 19:53 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Du har inte gjort bort dig! jag läste en gång till och ser vad pirulito skrivit, helt rätt! Jag korrigerade mitt meddelande (ovan) samtidigt som du skickade ditt. |
|
|