Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Svensk - Só se vê bem com o coração Vai com DeusNåværende status Oversettelse
Kategori Fri skriving - Dagligliv | Só se vê bem com o coração Vai com Deus | | Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Só se vê bem com o coração Vai com Deus |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Svensk
Det är bara med hjärtat som man kan se riktigt bra. Gå med Gud!
|
|
Senest vurdert og redigert av lenab - 14 September 2008 19:33
Siste Innlegg | | | | | 7 September 2008 22:01 | | lenabAntall Innlegg: 1084 | På svenska säger vi "Gud vare med dig!"
Kanske det också vore bättre att skriva "...se riktigt bra."
CC: pirulito | | | 8 September 2008 07:52 | | | På portugisiska säger man ibland "Deus esteja com você!" (Gud vare med dig!). "Vai com Deus" är ett uttryck som betyder blott "gå med Gud", men en ordagrann översättning är inte alltid den bästa lösningen.
Mmm... se riktigt bra Som grädden på moset!
Lenab , tack så mycket för din hjälp! | | | 13 September 2008 09:06 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Lena,
varför är denna kvar i "utvärderingshögen"? | | | 14 September 2008 18:59 | | lenabAntall Innlegg: 1084 | Ja, säg det! | | | 14 September 2008 19:42 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Hm, jag håller med dig Lena om att vi brukar säga "Gud vare med dig!". Vi skulle hur som helst kunna skriva in det alternativet i noteringarna...
Vad tycker ni?
CC: pirulito | | | 14 September 2008 19:42 | | lenabAntall Innlegg: 1084 | Jag har godkänt den nu, för han hade ju en åsikt om att det borde vara "Gå med Gud", eftersom det andra alternativet också fanns på portugisiska. Fast det låter lite udda, även om det är möjligt. Har jag gjort bort mig nu???? | | | 14 September 2008 19:53 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Du har inte gjort bort dig! jag läste en gång till och ser vad pirulito skrivit, helt rätt! Jag korrigerade mitt meddelande (ovan) samtidigt som du skickade ditt. |
|
|