Tradução - Turco-Inglês - senin Türkiyedeki hayranlarından biriyim.ev...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | senin Türkiyedeki hayranlarından biriyim.ev... | | Idioma de origem: Turco
senin Türkiyedeki hayranlarından biriyim.ev adresini dream dergisinde buldum.bu adresi bulmadan Önce senin ulaşılmaz olduğunu Düşünüyordum.şimdi ise o kadar mutluyum ki |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por can777 | Idioma alvo: Inglês
I'm one of your fans from Turkey. I found your address in Dream Magazine. Before I found this address I thought you were inaccessible. I'm very happy now. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Dezembro 2008 00:44
Últimas Mensagens | | | | | 29 Dezembro 2008 00:13 | | | "I'm one of your fans from Turkey." instead of "I'm your fan from Turkey."
"I'm so happy now." instead of "I'm very happy now." |
|
|