Traducció - Turc-Anglès - senin Türkiyedeki hayranlarından biriyim.ev...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | senin Türkiyedeki hayranlarından biriyim.ev... | | Idioma orígen: Turc
senin Türkiyedeki hayranlarından biriyim.ev adresini dream dergisinde buldum.bu adresi bulmadan Önce senin ulaşılmaz olduğunu Düşünüyordum.şimdi ise o kadar mutluyum ki |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per can777 | Idioma destí: Anglès
I'm one of your fans from Turkey. I found your address in Dream Magazine. Before I found this address I thought you were inaccessible. I'm very happy now. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Desembre 2008 00:44
Darrer missatge | | | | | 29 Desembre 2008 00:13 | | | "I'm one of your fans from Turkey." instead of "I'm your fan from Turkey."
"I'm so happy now." instead of "I'm very happy now." |
|
|