Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Russo - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsEspanholFrancêsPortuguês europeuLatimPolonêsBúlgaroRussoItalianoNorueguêsGregoAlemão

Categoria Expressões - Negócios / Empregos

Título
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Texto
Enviado por geveze26
Idioma de origem: Turco

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Notas sobre a tradução
acil çeviri

Título
Семра ханым, давайте...
Tradução
Russo

Traduzido por Sunnybebek
Idioma alvo: Russo

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Notas sobre a tradução
У нас будет собрание/У нас собрание.
Último validado ou editado por Siberia - 19 Novembro 2009 11:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Novembro 2009 12:01

Siberia
Número de Mensagens: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 Novembro 2009 12:22

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 Novembro 2009 12:23

Siberia
Número de Mensagens: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!