Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Rusų - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanųPrancūzųPortugalųLotynųLenkųBulgarųRusųItalųNorvegųGraikųVokiečių

Kategorija Išsireiškimai - Verslas / Darbas

Pavadinimas
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Tekstas
Pateikta geveze26
Originalo kalba: Turkų

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Pastabos apie vertimą
acil çeviri

Pavadinimas
Семра ханым, давайте...
Vertimas
Rusų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Pastabos apie vertimą
У нас будет собрание/У нас собрание.
Validated by Siberia - 19 lapkritis 2009 11:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 lapkritis 2009 12:01

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 lapkritis 2009 12:22

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 lapkritis 2009 12:23

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!