Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Russisch - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanischFranzösischPortugiesischLateinPolnischBulgarischRussischItalienischNorwegischGriechischDeutsch

Kategorie Ausdruck - Beschäftigung / Berufe

Titel
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Text
Übermittelt von geveze26
Herkunftssprache: Türkisch

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Bemerkungen zur Übersetzung
acil çeviri

Titel
Семра ханым, давайте...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Sunnybebek
Zielsprache: Russisch

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Bemerkungen zur Übersetzung
У нас будет собрание/У нас собрание.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Siberia - 19 November 2009 11:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 November 2009 12:01

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 November 2009 12:22

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 November 2009 12:23

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!