Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Russo - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnoloFrancesePortogheseLatinoPolaccoBulgaroRussoItalianoNorvegeseGrecoTedesco

Categoria Espressione - Affari / Lavoro

Titolo
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Testo
Aggiunto da geveze26
Lingua originale: Turco

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Note sulla traduzione
acil çeviri

Titolo
Семра ханым, давайте...
Traduzione
Russo

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Russo

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Note sulla traduzione
У нас будет собрание/У нас собрание.
Ultima convalida o modifica di Siberia - 19 Novembre 2009 11:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Novembre 2009 12:01

Siberia
Numero di messaggi: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 Novembre 2009 12:22

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 Novembre 2009 12:23

Siberia
Numero di messaggi: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!