Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Ruski - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiFrancuskiPortugalskiLatinskiPoljskiBugarskiRuskiTalijanskiNorveškiGrčkiNjemački

Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenja

Naslov
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Tekst
Poslao geveze26
Izvorni jezik: Turski

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Primjedbe o prijevodu
acil çeviri

Naslov
Семра ханым, давайте...
Prevođenje
Ruski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Ruski

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Primjedbe o prijevodu
У нас будет собрание/У нас собрание.
Posljednji potvrdio i uredio Siberia - 19 studeni 2009 11:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 studeni 2009 12:01

Siberia
Broj poruka: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 studeni 2009 12:22

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 studeni 2009 12:23

Siberia
Broj poruka: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!