Texto Original - Romeno - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Estado atual Texto Original
Categoria Coloquial - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
| Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Idioma de origem: Romeno
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
Último editado por Freya - 21 Junho 2012 12:46
Últimas Mensagens | | | | | 1 Junho 2012 22:47 | | | Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS? | | | 2 Junho 2012 14:01 | | FreyaNúmero de Mensagens: 1910 | Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ÅŸtie... | | | 2 Junho 2012 14:46 | | | I don't speak romanian. So I dont understand your comments. | | | 2 Junho 2012 19:08 | | FreyaNúmero de Mensagens: 1910 | Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.
|
|
|