Asıl metin - Romence - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Şu anki durum Asıl metin
Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Kaynak dil: Romence
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
En son Freya tarafından eklendi - 21 Haziran 2012 12:46
Son Gönderilen | | | | | 1 Haziran 2012 22:47 | | | Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS? | | | 2 Haziran 2012 14:01 | | | Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ÅŸtie... | | | 2 Haziran 2012 14:46 | | | I don't speak romanian. So I dont understand your comments. | | | 2 Haziran 2012 19:08 | | | Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.
|
|
|