Testo originale - Rumeno - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Stato attuale Testo originale
Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
| Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Lingua originale: Rumeno
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
Ultima modifica di Freya - 21 Giugno 2012 12:46
Ultimi messaggi | | | | | 1 Giugno 2012 22:47 | | | Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS? | | | 2 Giugno 2012 14:01 | | FreyaNumero di messaggi: 1910 | Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie... | | | 2 Giugno 2012 14:46 | | | I don't speak romanian. So I dont understand your comments. | | | 2 Giugno 2012 19:08 | | FreyaNumero di messaggi: 1910 | Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.
|
|
|