सरुको हरफ - रोमानियन - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Colloquial - Love / Friendship This translation request is "Meaning only".
| Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | स्रोत भाषा: रोमानियन
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
Edited by Freya - 2012年 जुन 21日 12:46
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2012年 जुन 1日 22:47 | | | Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS? | | | 2012年 जुन 2日 14:01 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ÅŸtie... | | | 2012年 जुन 2日 14:46 | | | I don't speak romanian. So I dont understand your comments. | | | 2012年 जुन 2日 19:08 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.
|
|
|