Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Rus - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Text
Enviat per
lisichka
Idioma orígen: Italià
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Títol
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Traducció
Rus
Traduït per
Guzel_R
Idioma destí: Rus
Думаю о тебе и хочу тебÑ, шлю тебе вÑÑŽ Ñвою нежноÑÑ‚ÑŒ.
Darrera validació o edició per
Garret
- 12 Març 2008 08:18
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Març 2008 12:44
Garret
Nombre de missatges: 168
I think, prevoious version was better, but we need to rephrase it.
for example : Шлю тебе вÑÑŽ Ñвою нежноÑÑ‚ÑŒ
11 Març 2008 13:36
Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Ok, I'll try to change