ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ロシア語 - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
テキスト
lisichka
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
タイトル
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
翻訳
ロシア語
Guzel_R
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
Думаю о тебе и хочу тебÑ, шлю тебе вÑÑŽ Ñвою нежноÑÑ‚ÑŒ.
最終承認・編集者
Garret
- 2008年 3月 12日 08:18
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 11日 12:44
Garret
投稿数: 168
I think, prevoious version was better, but we need to rephrase it.
for example : Шлю тебе вÑÑŽ Ñвою нежноÑÑ‚ÑŒ
2008年 3月 11日 13:36
Guzel_R
投稿数: 225
Ok, I'll try to change