Traducció - Búlgar-Anglès - Получих Ñъобщението. Моите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Получих Ñъобщението. Моите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°... | | Idioma orígen: Búlgar
Получих Ñъобщението. Моите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð° кореÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ðµ :
Очаквам твоите Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¹ голÑм интереÑ! |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I received the message. My mailing address is:
I'm looking forward to your proposals! | | "Mailing address" а пощенÑки адреÑ. Ðко Ñтава дума за друг, напр. имейл, то ще бъде "my e-mail (address) is..." "Proposals" може да бъде и "suggestions", в завиÑимоÑÑ‚ какви точно Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе имат предвид. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Abril 2008 00:39
Darrer missatge | | | | | 3 Abril 2008 22:41 | | | To look forward to something = anticipate something with interest, Trolletje. There is no need to mention the interest itself cause it is implied in this phrase. |
|
|