Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Francès - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsFrancès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
Text
Enviat per Lunaeline
Idioma orígen: Neerlandès

6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders.
8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed.

Títol
N’oublie pas que les Français
Traducció
Francès

Traduït per Noella
Idioma destí: Francès

6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais.
8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
Darrera validació o edició per Botica - 29 Abril 2008 11:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Abril 2008 08:08

Botica
Nombre de missatges: 643
Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ?

29 Abril 2008 10:39

Noella
Nombre de missatges: 36
Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci

29 Abril 2008 10:55

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

j'ai voté pour hier, mais j'étais trop fatigué pour trouver une meilleure formule...
Bien vu!