主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 荷兰语-法语 - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 日常生活
标题
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
正文
提交
Lunaeline
源语言: 荷兰语
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders.
8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed.
标题
N’oublie pas que les Français
翻译
法语
翻译
Noella
目的语言: 法语
6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais.
8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
由
Botica
认可或编辑 - 2008年 四月 29日 11:19
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 29日 08:08
Botica
文章总计: 643
Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ?
2008年 四月 29日 10:39
Noella
文章总计: 36
Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci
2008年 四月 29日 10:55
Francky5591
文章总计: 12396
j'ai voté pour hier, mais j'étais trop fatigué pour trouver une meilleure formule...
Bien vu!