Traducerea - Olandeză-Franceză - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană | 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier... | | Limba sursă: Olandeză
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders. 8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed. |
|
| N’oublie pas que les Français | TraducereaFranceză Tradus de Noella | Limba ţintă: Franceză
6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais. 8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 29 Aprilie 2008 11:19
Ultimele mesaje | | | | | 29 Aprilie 2008 08:08 | | BoticaNumărul mesajelor scrise: 643 | Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ? | | | 29 Aprilie 2008 10:39 | | NoellaNumărul mesajelor scrise: 36 | Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci | | | 29 Aprilie 2008 10:55 | | | |
|
|