ترجمه - هلندی-فرانسوی - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره | 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier... | | زبان مبداء: هلندی
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders. 8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed. |
|
| N’oublie pas que les Français | ترجمهفرانسوی Noella ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais. 8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 29 آوریل 2008 11:19
آخرین پیامها | | | | | 29 آوریل 2008 08:08 | | | Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ? | | | 29 آوریل 2008 10:39 | | | Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci | | | 29 آوریل 2008 10:55 | | | |
|
|