Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Nederlands-Frans - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven
Titel
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
Tekst
Opgestuurd door
Lunaeline
Uitgangs-taal: Nederlands
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders.
8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed.
Titel
N’oublie pas que les Français
Vertaling
Frans
Vertaald door
Noella
Doel-taal: Frans
6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais.
8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Botica
- 29 april 2008 11:19
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 april 2008 08:08
Botica
Aantal berichten: 643
Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ?
29 april 2008 10:39
Noella
Aantal berichten: 36
Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci
29 april 2008 10:55
Francky5591
Aantal berichten: 12396
j'ai voté pour hier, mais j'étais trop fatigué pour trouver une meilleure formule...
Bien vu!