Traducció - Anglès-Castellà - Hey ! I hope the flight went good and that you...Estat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Hey ! I hope the flight went good and that you... | | Idioma orígen: Anglès
Hey ! I hope the flight went good and that you had a nice time here.! To bad you had to go so fast doh.. So what have u been doing seens u came back home ? Hugs// |
|
| ¡Hola! Espero que el vuelo... | | Idioma destí: Castellà
¡Hola! Espero que el vuelo haya sido bueno y que la hayas pasado bien aquÃ. Pero lástima que te hayas tenido que ir tan pronto... Entonces...¿qué has hecho desde que volviste a casa? Abrazos// |
|
Darrera validació o edició per guilon - 29 Maig 2008 04:50
Darrer missatge | | | | | 28 Maig 2008 16:46 | | | Pero lástima que te has tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste para casa?
El sentido general está bien, pero los tiempos verbales no. "Para casa" tampoco me suena bien.
Es una pena/una lástima que [¡Qué lástima que...!] + subjuntivo.
| | | 29 Maig 2008 04:51 | | guilonNombre de missatges: 1549 | He modificado un poco, a pesar de ser "mininonli" he preferido que la traducción tenga un poco más de soltura en español. | | | 29 Maig 2008 05:14 | | | ¿Yo no habÃa puesto "hayas"? | | | 29 Maig 2008 05:15 | | guilonNombre de missatges: 1549 | No, un despiste |
|
|