Traducció - Anglès-Castellà - Hey ! I hope the flight went good and that you...Estat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Hey ! I hope the flight went good and that you... | | Idioma orígen: Anglès
Hey ! I hope the flight went good and that you had a nice time here.! To bad you had to go so fast doh.. So what have u been doing seens u came back home ? Hugs// |
|
| ¡Hola! Espero que el vuelo... | | Idioma destí: Castellà
¡Hola! Espero que el vuelo haya sido bueno y que la hayas pasado bien aquÃ. Pero lástima que te hayas tenido que ir tan pronto... Entonces...¿qué has hecho desde que volviste a casa? Abrazos// |
|
Darrera validació o edició per guilon - 29 Maig 2008 04:50
Darrer missatge | | | | | 28 Maig 2008 16:46 | | | Pero lástima que te has tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste para casa?
![](../images/emo/smile.png) El sentido general está bien, pero los tiempos verbales no. "Para casa" tampoco me suena bien.
Es una pena/una lástima que [¡Qué lástima que...!] + subjuntivo.
| | | 29 Maig 2008 04:51 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNombre de missatges: 1549 | He modificado un poco, a pesar de ser "mininonli" he preferido que la traducción tenga un poco más de soltura en español. | | | 29 Maig 2008 05:14 | | | ¿Yo no habÃa puesto "hayas"? | | | 29 Maig 2008 05:15 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNombre de missatges: 1549 | No, un despiste ![](../images/emo/wink.png) |
|
|