Traduko - Angla-Hispana - Hey ! I hope the flight went good and that you...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Hey ! I hope the flight went good and that you... | | Font-lingvo: Angla
Hey ! I hope the flight went good and that you had a nice time here.! To bad you had to go so fast doh.. So what have u been doing seens u came back home ? Hugs// |
|
| ¡Hola! Espero que el vuelo... | | Cel-lingvo: Hispana
¡Hola! Espero que el vuelo haya sido bueno y que la hayas pasado bien aquÃ. Pero lástima que te hayas tenido que ir tan pronto... Entonces...¿qué has hecho desde que volviste a casa? Abrazos// |
|
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 29 Majo 2008 04:50
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Majo 2008 16:46 | | | Pero lástima que te has tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste para casa?
![](../images/emo/smile.png) El sentido general está bien, pero los tiempos verbales no. "Para casa" tampoco me suena bien.
Es una pena/una lástima que [¡Qué lástima que...!] + subjuntivo.
| | | 29 Majo 2008 04:51 | | | He modificado un poco, a pesar de ser "mininonli" he preferido que la traducción tenga un poco más de soltura en español. | | | 29 Majo 2008 05:14 | | | ¿Yo no habÃa puesto "hayas"? | | | 29 Majo 2008 05:15 | | | No, un despiste ![](../images/emo/wink.png) |
|
|