Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Portuguès brasiler - haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Text
Enviat per
Rhê
Idioma orígen: Neerlandès
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van plan ;) En of we ruzie hadden weet ik echt niet meer hoor haha
Títol
viver juntos
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Lein
Idioma destí: Portuguès brasiler
hehe não, eu realmente não tinha planos para vivermos juntos ;) E não me lembro mesmo se estávamos brigando hehe
Darrera validació o edició per
goncin
- 30 Setembre 2008 14:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Setembre 2008 08:15
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
...viver
mos
23 Setembre 2008 10:22
Lein
Nombre de missatges: 3389
OK! Mas porque tem que ser ‘vivermos’ aqui?
Não é algo como ‘Não tinha planos para fazer isso’?
23 Setembre 2008 23:31
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
É só uma questão de concordância:
eu realmente não tinha planos para -
nós
- viver
mos
junto
s
ou
eu
realmente não tinha planos para/de
viver
junt
o(a)
a ela(e).
24 Setembre 2008 10:40
Lein
Nombre de missatges: 3389
Ah! Então em frases como ‘tenho planos para fazer isso’, ‘fazer’ sempre é infinitivo pessoal (mesmo se não dá para ver)?
21 Novembre 2008 07:35
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Estava recordando o infinitivo, e me lembrei que não havia respondido à sua pergunta, Lein. Você ainda tem essa dúvida?
Caso sim, eu posso respondê-la assim que possÃvel.
21 Novembre 2008 10:19
Lein
Nombre de missatges: 3389
Acho que já entendi. Obrigada, Casper!