Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Neerlandés-Portugués brasileño - haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van...
Texto
Propuesto por
Rhê
Idioma de origen: Neerlandés
haha neee samenwonen was ik echt nog niet van plan ;) En of we ruzie hadden weet ik echt niet meer hoor haha
Título
viver juntos
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Lein
Idioma de destino: Portugués brasileño
hehe não, eu realmente não tinha planos para vivermos juntos ;) E não me lembro mesmo se estávamos brigando hehe
Última validación o corrección por
goncin
- 30 Septiembre 2008 14:43
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Septiembre 2008 08:15
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
...viver
mos
23 Septiembre 2008 10:22
Lein
Cantidad de envíos: 3389
OK! Mas porque tem que ser ‘vivermos’ aqui?
Não é algo como ‘Não tinha planos para fazer isso’?
23 Septiembre 2008 23:31
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
É só uma questão de concordância:
eu realmente não tinha planos para -
nós
- viver
mos
junto
s
ou
eu
realmente não tinha planos para/de
viver
junt
o(a)
a ela(e).
24 Septiembre 2008 10:40
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Ah! Então em frases como ‘tenho planos para fazer isso’, ‘fazer’ sempre é infinitivo pessoal (mesmo se não dá para ver)?
21 Noviembre 2008 07:35
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Estava recordando o infinitivo, e me lembrei que não havia respondido à sua pergunta, Lein. Você ainda tem essa dúvida?
Caso sim, eu posso respondê-la assim que possÃvel.
21 Noviembre 2008 10:19
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Acho que já entendi. Obrigada, Casper!