Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Italià - иÑкаш ли да Ñдеш Ñупа?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
иÑкаш ли да Ñдеш Ñупа?
Text
Enviat per
emiliya87
Idioma orígen: Búlgar
иÑкаш ли да Ñдеш Ñупа?
Títol
Vuoi mangiare della zuppa?
Traducció
Italià
Traduït per
doncho.georgiev
Idioma destí: Italià
Vuoi mangiare della zuppa?
Darrera validació o edició per
ali84
- 5 Desembre 2008 18:10
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Octubre 2008 14:46
nicky21
Nombre de missatges: 1
vogliono mangiare la minestra?
3 Novembre 2008 22:10
raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
"Vuoi mangiare zuppa?" o "..della zuppa" l'articolo è indeterminato.
"Vuoi mangiare la zuppa?" = "ИÑкаш ли да Ñдеш ÑупаTA"