Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - witam panie Piotrze.Jak pana zdrowie.Mam nadzieje...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglès

Categoria Pensaments

Títol
witam panie Piotrze.Jak pana zdrowie.Mam nadzieje...
Text
Enviat per wojtasstogi
Idioma orígen: Polonès

witam panie Piotrze.Jak pana zdrowie.Mam nadzieje ze sie Pan dobrze miewa.Przeprowadziłem się z rodzicami do miasta.Czuje sie troche nie swojo.Jestem zadowolony z pięknego domu który otacza nie samowite domy.Mam nadzieje że przyjmnie pan moje zaproszenie do mego domu.

Títol
Hello Mr. Piotr. How are you feeling? I hope...
Traducció
Anglès

Traduït per AnnaDzialowska
Idioma destí: Anglès

Hello Mr. Piotr. How are you feeling? I hope you are well. I moved with my parents to the city. I do feel a little bit unsure. I like the beautiful house with those incredible houses around. I hope you will accept my invitation to my home.
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Desembre 2008 23:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Desembre 2008 15:22

theregoesninja
Nombre de missatges: 5
It is very choppy and conversationally unacceptable.

10 Desembre 2008 15:32

AnnaDzialowska
Nombre de missatges: 15
Although the Polish version was completely choppy and unacceptable as well - probably a bit of homework done by a low-grade student. The task is to translate, not to write something I would've done better.