Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsFrancèsDanès

Categoria Paraula - Amor / Amistat

Títol
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Idioma orígen: Àrab

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Títol
Si tu étais l'amour...
Traducció
Francès

Traduït per shinyheart
Idioma destí: Francès

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Notes sobre la traducció
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Gener 2009 10:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Gener 2009 16:31

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Gener 2009 12:19

shinyheart
Nombre de missatges: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol