Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - Qué has hecho este verano?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàPortuguès brasilerSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Qué has hecho este verano?
Text
Enviat per Reebeckah
Idioma orígen: Castellà

El verano, pues...
lo gue más me ha gustado ha sido el campamento de fútbol. Hemos estado en un sitio muy bunito en Andalucía donde hemos entrenado mucho.
Vamos a ganar todos los partidos en el otoño. Lo que menos me ha gustado ha sido que mi novia ha pasado todo el verano en Inglaterra.

Títol
Vad har du gjort i sommar?
Traducció
Suec

Traduït per dominicana
Idioma destí: Suec

I sommar, ja....

Det jag uppskattat mest har varit fotbollsträningslägret. Vi var på ett väldigt vackert ställe i Andalusien där vi fick träna mycket. I höst kommer vi att vinna alla matcher. Det jag gillat minst har varit att min flickvän varit i England hela sommaren.
Darrera validació o edició per Piagabriella - 19 Setembre 2009 19:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Setembre 2009 19:22

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Hej dominicana!

Din översättning är skriven på mycket bra svenska! Det enda jag vill ändra är att jag skriver ihop förjande ord i ett: fotbolls träningslägret (det blir alltså "fotbollsträningslägret". Sedan ska jag fråga övriga användare på cucumis om din översättning är korrekt vad gäller betydelsen.