Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - praise be to God, who begets no son...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
praise be to God, who begets no son...
Text a traduir
Enviat per
gwgw87
Idioma orígen: Anglès
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Notes sobre la traducció
Added: in his dominion
Darrera edició per
Bamsa
- 6 Desembre 2009 21:21
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Desembre 2009 18:09
User10
Nombre de missatges: 1173
This is a phrase from the Quran, but it's not completed. The original is "Praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion...".
Maybe we should add "in his dominion" so that the sentence would be complete...
6 Desembre 2009 21:24
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Added! User10
CC:
User10
6 Desembre 2009 22:01
User10
Nombre de missatges: 1173
Thanks Bamsa