Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiingereza - praise be to God, who begets no son...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
praise be to God, who begets no son...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
gwgw87
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Maelezo kwa mfasiri
Added: in his dominion
Ilihaririwa mwisho na
Bamsa
- 6 Disemba 2009 21:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Disemba 2009 18:09
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
This is a phrase from the Quran, but it's not completed. The original is "Praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion...".
Maybe we should add "in his dominion" so that the sentence would be complete...
6 Disemba 2009 21:24
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Added! User10
CC:
User10
6 Disemba 2009 22:01
User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thanks Bamsa