Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Angla - praise be to God, who begets no son...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
praise be to God, who begets no son...
Teksto tradukenda
Submetigx per
gwgw87
Font-lingvo: Angla
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Rimarkoj pri la traduko
Added: in his dominion
Laste redaktita de
Bamsa
- 6 Decembro 2009 21:21
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Decembro 2009 18:09
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
This is a phrase from the Quran, but it's not completed. The original is "Praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion...".
Maybe we should add "in his dominion" so that the sentence would be complete...
6 Decembro 2009 21:24
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Added! User10
CC:
User10
6 Decembro 2009 22:01
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Thanks Bamsa