Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Angielski - praise be to God, who begets no son...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
praise be to God, who begets no son...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
gwgw87
Język źródłowy: Angielski
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Uwagi na temat tłumaczenia
Added: in his dominion
Ostatnio edytowany przez
Bamsa
- 6 Grudzień 2009 21:21
Ostatni Post
Autor
Post
6 Grudzień 2009 18:09
User10
Liczba postów: 1173
This is a phrase from the Quran, but it's not completed. The original is "Praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion...".
Maybe we should add "in his dominion" so that the sentence would be complete...
6 Grudzień 2009 21:24
Bamsa
Liczba postów: 1524
Added! User10
CC:
User10
6 Grudzień 2009 22:01
User10
Liczba postów: 1173
Thanks Bamsa