Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - praise be to God, who begets no son...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
praise be to God, who begets no son...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
gwgw87
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Added: in his dominion
Τελευταία επεξεργασία από
Bamsa
- 6 Δεκέμβριος 2009 21:21
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Δεκέμβριος 2009 18:09
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
This is a phrase from the Quran, but it's not completed. The original is "Praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion...".
Maybe we should add "in his dominion" so that the sentence would be complete...
6 Δεκέμβριος 2009 21:24
Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Added! User10
CC:
User10
6 Δεκέμβριος 2009 22:01
User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Thanks Bamsa